Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
08.03.2009 11:03 - Паша Спрингфийлд или Дъсти Христова? Какво значение има, като пеят прекрасно.
Автор: thomas Категория: Музика   
Прочетен: 5807 Коментари: 7 Гласове:
1

Последна промяна: 28.06.2009 17:47


Въпреки кратката й и трагично завършила кариера, за мен Паша Христова си остава най-ярката звезда на българската естрада. А със сигурност най-добрата й песен (макар и не с популярността на "Една българска роза") се казва "Нека този миг да спре", известна още и като "Броя до пет". Винаги съм си мислел, че това е една оригинална българска песен, с която имаме право да се гордеем. До оня ден.

Както си бях седнал в едно ресторантче близо до офиса по време на обедната почивка, по едно време чух, че пуснаха тази любима моя песен, която доста отдавна не бях чувал. Ведната след началните акорди обаче, точно след като се включи вокалът, усетих, че нещо не е съвсем наред. Думите като че ли не бяха същите, въпреки че гласът звучеше много подобно. Заслушах се по-внимателно, защото музиката беше съвсем тиха, и следващата ми изненада беше, че думите не просто бяха други, те бяха и на английски. Явно бях разкрил поредния кавър, за който толкова почти никой не е споменавал.

imageЩом се прибрах в офиса, започнах разследване и след 2 минути имах и отговора - оригиналната песен се оказа "I Close My Eyes and Count to Ten" и е на Дъсти Спрингфийлд - име, за което до този момент не знаех почти нищо, дори дали принадлежи на мъж или на жена. Но име, което се оказа, че притежава доста солидно и успешно творчество, и впрочем също не особено радостна съдба, подобно на самата Паша Христова, въпреки че все пак животът е бил доста по-снизходителен към нея - родена е през 1939 година, има доста успешна кариера през втората половина на 60-те и през 70-те години, през 1995 година й откриват рак на гърдата, а през 1999 година тя умира на 60 години.

Но да се върнем на песента (или по-скоро двете песни).

Оказа се, че "Нека този миг да спре" не е просто кавър, ами е и нещо като преводна песен. Само дето "count to ten" е преведено като "броя до пет" (за нуждите на благозвучието, не защото българите са по-нетърпеливи). Разбира се, има и доста други разлики в текста, като например тази, че в прогресивния ни социалистически текст не е споменато изобщо упадъчното капиталистическо вино. Но не искам да се заяждам. Българският текст си е много смислен и много красив, музикалният аранжимент е почти 1:1 и едва след десетина внимателни слушания можеш да откриеш минимални разлики в пианото, които в нашия вариант според мен звучат малко по-неизразително и по вина на използваната техника, и по вина на тонрежисьора, който почти сигурно е разполагал с по-несъвършена техника от британските си колеги. Що се отнася до гласовете на двете изпълнителки, наистина е много трудно да се каже коя от тях звучи по-добре. Паша е просто великолепна, може би още повече заради особеността на произнасянето на звуците, при което гласните са по-затворени от нормалното. Гласът й е мек, много лиричен и чувствен, но и много убедителен, когато му даде пълната сила, и тогава, когато се съчетаят мощ и точност, могат просто да те побият тръпки. Всяко едно от тези неща не мога да не ги кажа и за изпълнението на Дъсти. Тъй да се каже, резултатът е 1:1, като англичаните ни водят единствено с това, че имат гол на чужд терен, т.е. с това, че песента е тяхна.

И двата варианта на песента са силно заразни и ако ги допуснеш да ти влязат в главата, не можеш да се отървеш с дни от това да чуваш инструментите и гласовете, с каквото и да се занимаваш, дори и ако слушаш друга музика.

Приятно слушане. Първо - Паша Христова.

А ето го и оригиналът на Дъсти Спрингфийлд:




Гласувай:
1
0



1. skribezium - thomas.
08.03.2009 11:43
Благодаря за големия спомен наречен "Паша Христова"! Препоръчвам ти да видиш и чуеш и още една нейна песен "Този дивен свят" - оригинал на "Червените китари" от Полша.
цитирай
2. thomas - ...
08.03.2009 12:21
Точно тя не ми хареса, в интерес на истината. Но има още няколко страхотни. А гласът... това просто е най-доброто, което България е имала.
цитирай
3. zaw12929 - Нямате нито едно свястно изрече...
12.03.2009 23:52
Нямате нито едно свястно изречение! Като няма човек какво, като мисъл, да каже, търси правописни и стилни грешки. Като Вас! С това дискусия не може да се прави.
Приятна вечер
цитирай
4. thomas - :-)
12.03.2009 23:58
Въпрос на вкус. Добър или лош, разбира се... А грешките валят ли, валят...
цитирай
5. анонимен - Групата на Паша Христова
02.03.2010 04:00
Търсех нещо повече за тази знаменита песен на Паша Христова и попаднах на Вашия пост.
Преди близо година създадохме група на Паша Христова във ВиБокса. Заповядайте там:
http://www.vbox7.com/groups/ecda95f1/
Поздрави от Русе
АР
цитирай
6. анонимен - Още нещо за Паша и Дъсти
04.03.2010 17:47
“Когато Паша и Фучо дойдоха в къщи, им пуснах плочата на старата “Цифона”. Като чу една от песните “Затварям очи и броя до десет”, Паша си затвори очите, толкова й хареса... Тази песен почти веднага влезе в репертоара й – нарекоха я “Нека този миг да спре”. Дъсти има много красив, богат глас и Паша мечтаеше да бъде като нея.”
Тома Спространов
Източник: Георгиев, Иван. Една българска роза – Незабравимата Паша Христова. София, 2006, стр.130
цитирай
7. thomas - @6
04.03.2010 18:41
И днес някои изпълнители работят така, но тогава положението е било направо неудържимо. Не просто са се взимали чужди песни, но и "клиентите" никога не са уведомявани за това. Музиката се взима 1:1, текстовете се превеждат или се правят изцяло нови и всичко това се представя като оригинал. И Лили Иванова го прави с много песни, и Емил Димитров, и Мими Иванова, по-късно и братя Аргирови с "гениалната" текстова адаптация "Ненужен", която звучи почти като Illusion. Интересно ми е не дали са били уведомявани оригиналните изпълнители, а дали изобщо са разбирали, че ги крадат, като се има предвид дебелината и непрозрачността на желязната завеса. Но едно е сигурно - изобщо не са обеднели от това, че ги копират...
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: thomas
Категория: Лични дневници
Прочетен: 1494013
Постинги: 141
Коментари: 3076
Гласове: 4313
Календар
«  Януари, 2018  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031